Foto Inhalte Guiding Group

Text und Lektorat, Übersetzung, Produktion und Barrierefreiheit

Text und Lektorat

Die GUIDING GROUP entwickelt, erstellt und produziert audiovisuelle Führungen für Museen, Ausstellungen, Städte, Naturparks, Industrie - und Informationszentren, maßgeschneidert nach Ihren Wünschen und Bedürfnissen.

Alleine die Anforderungen und Wünsche unserer Kunden bilden die Essenz für eine gelungene, anspruchsvolle und interessante Audioführung. Bei der Umsetzung eines Projektes freuen wir uns über jeden Input Ihrerseits. Sie können sich stets mitgestaltend einbringen und dabei von unserem Know-how und unserer langjährigen Erfahrung profitieren.

Geistige Urheber eines sprachlichen Werkes sind unsere spezialisierten Autoren und Redakteure aus dem Bereich Hörspiel und Dramaturgie. Inhaltlich und redaktionell setzen wir ausschließlich auf ihre Kompetenz. Wir recherchieren die Inhalte, konzipieren Ihre Wunsch-Führungen und kreieren die „Drehbücher“ für das Kopfkino Ihrer Kunden.

Museologen und Pädagogen und Historiker ergänzen unser Autorenteam mit ihrem fachlichen Wissen –  damit Ihre Botschaften nicht nur gehört, sondern auch verstanden werden – nur so bleibt im Ohr Ihrer Kunden ein wahrer Hörgenuss.

Audio Produktion

Ob Sie ein aufregendes Hörspiel auf den Spuren der Wissenschaftler Zeiss & Abbe produzieren möchten, oder eher einen Hörrundgang planen, der sich mit dem Phänomen des ständigen Wandels der Natur beschäftigt - bei uns sind Sie an der richtige Adresse. Gern werden wir mit Ihren Fachkräften ein gemeinsames Drehbuch erstellen und im Tonstudio mit bezaubernder Atmosphäre hörbar machen, und  aufführen „Warum Wald nicht gleich Wald“ ist.

Unsere professionellen Sprecher werden Ihrem Projekt passend ausgewählt - schon eine tragende volle Stimme allein, kann Ihnen eine ganze „ Welt“ erzählen. Natürlich steht dem ein Dramaturg oder eine Regie zur Seite – ein ganz großes Theater für Ihr Ohr.

Erfahrene Tontechniker und Tonmeister garantieren höchste Qualität und garantieren Ihnen Hörerlebnis für Ihre Kunden und Interessenten – denn wir produzieren in unserem eigenen Tonstudio akustische Welten, die auch die Augen öffnen. Fremdsprachige Versionen werden auf Wunsch von erfahrenen Muttersprachlern angepasst und vervollkommnend.

Foto, Video und Animation

Animation „Offenland/Sukzession“

 
2013 haben wir die Ausschreibung des Nationalen Netzwerkes Natur, der Umwelt DBU Naturerbe GMBH gewonnen, eine Natur-APP für alle Netzwerkflächen zu erstellen.

Die Idee dahinter: Allen Besuchern die Natur zugänglich machen und dient gleichzeitig als Aufruf zu wertvollen Pflege unseres Biotop Erde. Im Rahmen dieses Auftrags wurde eine Aninmation“ Offenland- Sukzession“ in deutscher Sprache erstellt.

Kunde: Deutsche Stiftung Umwelt DBU Naturerbe GMBH
Kooperationspartner: Heinz-Sielmann Stiftung
Dauer:  ca. 2:30 min
Sprecher: 1 Off-Stimme-Sprecher (Non-Station-Voice)

Übersetzung

Unsere „native“ Translater, sind nicht nur Übersetzer. Sie haben dazu unterschiedliche Ausbildungen, arbeiten in der Kulturbranche, am Theater, in der Werbung, in der Politik oder im Marketing. Einige Übersetzer haben eine historische Ausbildung, andere sind Schauspieler oder professionelle Sprecher.

Grundsätzlich arbeiten wir an allen fremdsprachigen Projekten nur  mit Muttersprachlern und Übersetzern mit ihren vielen Erfahrungen in den verschiedenen Genres zusammen. Unsere „native speaker“, sind nicht nur zwei- sondern oft auch dreisprachig in ihrem Wissen.

Zusammen können wir auf dem breiten Feld des Reisetourismus, der Geschichte und der Museumswelt in Deutschland und anderen europäischen Städten sehr viele gelungene Hörinszenierungen stolz unser eigen nennen und anbieten.

Barrierefrei erleben

Audio-visuelle Führungssysteme schaffen eine ganze neue Möglichkeit, am kulturellen Leben teilzunehmen. Menschen mit Handicaps haben dabei besondere Bedürfnisse. Schon heute gilt es als zukunftsweisendes Qualitätsmerkmal hierfür, spezielle Angebote bereitzuhalten.

Unsere barrierefreien Führungen entstehen in enger Zusammenarbeit mit führenden Verbänden, Organisationen, sowie Betroffenen selbst. Sie sind speziell ausgerichtet auf deren Bedürfnisse. Insbesondere wird auch Hörgeschädigten und Gehörlosen, sowie Sehgeschädigten und Blinden durch unsere Konzepte ein im wahrsten Sinne des Wortes individueller Zugang ermöglicht.

Für Menschen mit Hörbeeinträchtigungen stehen zudem spezielle Kopfhörer zur Verfügung. Wir produzieren gemeinsam mit Ihnen, nativen Gebärdensprachlern und unseren Technikern per Blue Box, Videos in Deutscher oder Internationaler Gebärdensprache und komplementieren diese auf unsere Audio Geräte. Die Auswahl des Gebärdensprechers erfolgt nach Ihren Maßgaben.

Für Menschen mit Sehbehinderung werden spezielle Wegeleitsysteme als Orientierungshilfe erarbeitet. Texte und Inhalte unserer Führungen werden nur durch ausgebildete Übersetzer beschrieben, die die Sachverhalte und Exponate in verständlicher Art und Weise erklären, um diese zugänglich zu machen.

Unsere Technik zeichnet sich durch eine einfache Handhabung aus. Das große Display mit Touchscreen sowie intuitiver Navigation gewährleistet eine leichte Bedienung. Unsere robusten Geräte sind beliebig programmierbar und lassen sich an die Besonderheiten des jeweiligen Inhaltes, Ortes und Zielgruppe anpassen.